jueves, 31 de diciembre de 2009

Burbuja








Hoy es el último día de éso que llaman año, que, dentro del tiempo y su transcurso no tiene ningún sentido. Pero me apropio de la debilidad que a veces aterriza en mí para daros todas las estrellas, eso sí, si fueran mías, igualito a como lo canta Melody Gardot, con las risas incluidas.
Siempre me pregunté si lo globos ascendiesen y ascendiesen hasta dónde lo harían. ¿Hasta las estrellas? Lo que sí hemos presenciado este año ha sido el desinfle de la desvergüenza del exceso de la construcción. Torres más altas han caído, se suele decir. Y torres más altas se volverán a construir. Así que estas imágenes vayan como metáfora de una aparente victoria del vuelo frente a la especulación.
Ah, deseos me quedaron de ir en ese globo, pero, como siempre, estaba al acecho para fotografiarlo a mi gusto y sacar mis propias conclusiones.

If the stars were mine
Melody Gardot

If the stars were mine
I'd give them all to you
I'd pluck them down right from the sky
and leave it only blue
I would never let the sun forget to shine upon your face
so when others would have rain clouds you'd have only sunny days
If the stars were mine
I'd tell you what I'd do
I'd put the stars right in a jar and give 'em all to you

If the birds were mine
I'd tell them when to sing
I'd make them sing a sonnet when your telephone would ring
I would put them there inside the square, whenever you went out
so there'd always be sweet music whenever you would walk about
If the birds were mine
I'd tell you what I'd do
I'd teach the birds such lovely words and make 'em sing for you
I'd teach the birds such lovely words and make 'em sing for you

If the world was mine
I'd paint it gold and green
I'd make the oceans orange for a brilliant color scheme
I would color all the mountains, make the sky forever blue
So the world would be a painting and I'd live inside with you
If the world was mine
I'd tell you what I'd do
I'd wrap the world in ribbons and then give it all to you
I'd teach the birds such lovely words and make 'em sing for you
I'd put those stars right in a jar...and..........
give them all...to you.......


Aconsejo la traducción.

sábado, 26 de diciembre de 2009

Apropiación



Hay aves alargadas con formas de ramas. No lo digo yo. Son aves que nacen de un leño incubado y que se destacan en los inviernos más rigurosos. Son aves que admiten la quietud por vuelo, aves que no elogian las garras, singulares aves que despiden todas sus hojas. Dicen de algunas de esas aves que tienen cabeza de murciélago pero que lo suyo no es chupar sangre sino hacer más cálida la visión.
Yo vi una de estas aves fantásticas. Condición requerida: silencio apropiado.




miércoles, 23 de diciembre de 2009

Sorbo





Todos sabemos que el mundo no es una superficie lisa y almohadillada.
Todos sabemos que las grietas existen.
Todos sabemos que se acercan las navidades ¿inmersos?
Todos sabemos que muchas personas apenas llegan a un sorbo, mientras otros rebosan.
Son las grietas naturales, las de este tronco de álamo negro,por ejemplo, las que me gustan (talado por grafiosis).
Del resto de grietas, tan innecesarias como evitables, digo que no.

A tod@s los contantes y disonantes de este cuaderno, sosiego y serenidad en estos días. Brindo con los dos sorbos propuestos.

lunes, 14 de diciembre de 2009

Ceneri



Por un tiempo seré cenizas. Ya veis.
Por un tiempo recordaré, por un tiempo
entraré, lo más moldeado del fuego
me invita a ser partidaria
de ese particular silencio,
fundición de la voz hacia lo más
detallado donde murmura lo de adentro.



Pietro Metastasio

Mio ben ricordati,
Se avvien, ch'io mora:
Quanto quest' anima
Fedel t'amò.

E se pur amano
Le fredde ceneri;
Nell' urna ancora
T'adorerò.

Fornitura

La hebra de hilo

Una hebra de hilo en la manga de una
chaqueta vieja. ¿Desde cuando está allí?
Una chaqueta colgada en un armario
roído por la carcoma. Es vieja y el polvo
también sobre la hebra, sobre la madera
del viejo armario, del que solo cuelga
esa única percha, con esa única prenda,
con esa única hebra. Unas manos omisas,
unas manos sin cuerpo, sin rostro , quizás
sin tiempo para más, colocaron sin mimo
la chaqueta en la percha, la percha en el armario
y después, disipándose entre el polvo y el tiempo
olvidaron la hebra apenas sostenida. Incluso
el mínimo aire de un suspiro la hubiera desprendido.
o, un portazo fortuito, en esa estancia
donde solo acude la pereza del polvo
que cubre la madera carcomida del armario
la percha, la chaqueta, la hebra de hilo en equilibrio.

Manolotel





¿Para cuanta fornitura daría todo ese hilo?
¿Se podría hacer una bufanda para estos días normalmente fríos que nos vendrán?
¿Regresaría Teseo después de matar al Minotauro?
¿Y de Ariadna? ¿Quién se atreve a decirme algo?
¿La cruz de Mari Luz tiene que ver algo con la tela de una araña?
Ante el hambre, ¿seríamos capaces de ejecutar una creación tan sofisticada, tan estética?
Cuando se desmorone esa tela, ¿adivinaremos alguna hebra en la pita?

A ver, Sofía, no líes más la manta. Reconoce que lo elaborado por la araña posee un equilibrio perfecto. Oye tú, 'equilibrio perfecto' es un pleonasmo. Vale, pues reconoce que es un poema visual lo fotografiado. Di lo que quieras, pero tiene equilibrio delicado.




Y tenía que bordar Mari Luz punto de cruz, en hilo azul -borda que te bordarás- sentadita ente la ventana, parecía porcelana de biscuit: trajecito de organdí, con lacitos carmesí, pobre rosita de pitiminí.
Y sus padres la querían casar con un brillante ingeniero industrial: "si ahora no le quieres, ya le querras. con la costumbre, el amor llegará.". Y ella soñaba con Superman, y con Tarzán. con Peter Pan... Escondida en el desván, devoraba tebeos y cuentos, y era su mayor tormento no ser huerfanita de París, india del Mississipi, pobre rosita de pitiminí. Y no le dejaban nunca mirar alrededor, y no le dejaban nunca estudiar algo mejor -borda que te bordarás en tu ajuar-. Y creía en la pequeña Lulú -borda que te bordarás, Mari Luz y en Winnie Pooh -borda que te borda con hilo azul. Punto a punto a punto bordarás tu cruz.

miércoles, 9 de diciembre de 2009

Photoshop 2

EL HOMBRE INVISIBLE (Los viajes sin fin, 1993)
Juan Luis Panero, Poesía completa, Ed. Tusquets

Se mira en el espejo que ya no le refleja,
todo, menos él, aparece en la fría superficie,
la habitación, muebles y cuadros, la variable luz del día.
Así aprende, con terror silencioso, a verse,
no en los gestos teatrales —aún rasgos humanos— de la muerte,
sino en los días de después, en el vacío de la nada.
Inútil cerrar los ojos, estúpido romper el terco espejo,
buscar otro más fiel o más amable.
Es él sólo, el hombre invisible, el que desaparece,
es sólo él, una huella borrada,
que no contempla a nadie, porque es nadie,
la nada en el cristal indiferente de la vida.






Ya hice mención al photoshop en una entrada anterior donde las cadenas
y la moda tenían cierta equivalencia. Ahora, en estas fotos que presento, la tentación se me esfumó del todo en el intento. Me dije, quiero ver sólo árboles delante de mi casa. Adelante Sofía, aplica el photoshop. Pero, ay de mi exagerada ejecución, tanto difuminé a los bloques de pisos que al poco me cargo el paisaje. Sólo dejé niebla. Me dije en ese momento, no, yo no quiero ser en lo invisible, quiero ser alguien. Así que soplé y soplé. El viento restauró el excesivo silencio.

jueves, 3 de diciembre de 2009

Pompa




Claro que no somos una pompa fúnebre

Gioconda Belli


Claro que no somos una pompa fúnebre,
a pesar de todas las lágrimas tragadas
estamos con la alegría de construir lo nuevo
y gozamos del día, de la noche
y hasta del cansancio
y recogemos risa en el viento alto.

Usamos el derecho a la alegría,
a encontrar el amor
en la tierra lejana
y sentirnos dichosos
por haber hallado compañero
y compartir el pan, el dolor y la cama.

Aunque nacimos para ser felices
nos vemos rodeado de tristeza y vainas,
de muertes y escondites forzados.

Huyendo como prófugos
vemos como nos nacen arrugas en la frente
y nos volvemos serios,
pero siempre por siempre
nos persigue la risa
amarrada también a los talones
y sabemos tirarnos una buena carcajada
y ser felices en la noche más honda y más cerrada

porque estamos construidos de una gran esperanza,
de un gran optimismo que nos lleva alcanzados
y andamos la victoria colgándonos del cuello,
sonando su cencerro cada vez más sonoro
y sabemos que nada puede pasar que nos detenga
porque somos semillas
y habitación de una sonrisa íntima
que explotará
ya pronto
en las caras
de todos.



Claro que no somos pompas fúnebres. Andan por ahí, por algunos cuadernos los arrullos poéticos y no quería yo dejar de musicarlos. Pero me faltaba la imagen. Que hoy voy en son de paz, que quiero dormirme por unos días a la vez que sufragar vuestros sueños. Elegid el arrullo que más os convenga. Y la imagen es la de la mastina de mi tío Eduardo con sus crías. Ella se llama 'Pompa'. De pequeña la recuerdo oronda y peludita. Pesar ya pesaba, así que lo de pompa no sería por lo de liviana. Os dejo. Y sonreíd.




martes, 1 de diciembre de 2009

Coração

Puñal

El puñal
entra en el corazón,
como la reja del arado
en el yermo.

No.
No me lo claves.
No.

El puñal,
como un rayo de sol,
incendia las terribles
hondonadas.

No.
No me lo claves.
No.

F.G.L. POEMA DEL CANTE JONDO, Poema de la Soleá



Un pararrayos así, tan bruñido, de seguro que ha tenido pocas ejecuciones de los rayos. Me acerqué a él, como a tres metros de distancia y no creáis que estaba en un edificio alto, no, estaba en el suelo. Este rayo protege una caseta de la confederación hidrográfica del Tajo. Y como digo, al acercarme apenas oí los rumores de truenos pasados. Lo vi, lo rodeé: supe que lo que mejor le iba a ese pararrayos eran los rayos de sol de un espléndido día, no los rayos de sol como puñales. Rayos y alta tensión siempre hubieron. Mejor sol y mejor si tras lluvia. Para lo que no sé si están preparados los pararrayos es para los corazones que se lanzan. Quizás mejor no pararlos.



Roleta Russa (A fábrica do poema)

Adriana Calcanhotto



Um olho mira, um olho fecha
Desejo é flecha
A mão arrisca
Um olho vê, um olho cega
A bala, a mão, a mira
A espera, o disparo...
Meu coração atira
Ao alvo errado, e acerta...
Um olho mira, um olho fecha
Desejo é flecha
A mão arrisca
Um olho vê, um olho cega
A bala, a mão, a mira
A espera, o disparo...
Meu coração atira
Ao alvo errado, e acerta...
Um olho vendo, um olho veda
Desejo é fera
A mão atiça...
Um olho mira, um olho fecha
Desejo é flecha
A mão arrisca
Um olho vê, um olho cega
A bala, a mão, a mira
A espera, o disparo...
Meu coração atira
Ao alvo errado, e acerta...
Um olho vendo, um olho veda
Desejo é fera
A mão atiça...