domingo, 6 de enero de 2013

Alacranes


.


Una nube y una colina. Recojo alacranes para que piquen el cristal que tengo en frente. Hoy quiero ver claro, subirme hasta esa colina que presume ser la más desbordada de horizontes. Si llega la tarde los veré. Una piedra tira de una tenue nube.



Kristal  de  Elina Duni (del poema homónimo de Ismail Kadaré)



Kristal

Ka kohë që s'shihemi dhe ndjej
si të harroj une dalëngadal
si vdes tek une kujtimi yt
si vdesin flokët dhe gjithçka.


Tani kërkoj poshtë e lartë
një vend ku ty të të lëshoj
nje strofë a notë, a një brilant
ku të të lë, të puth, të shkoj.


Në s'të pranoftë asnjë varr
asnjë mermer, a morg kristal
mos duhet vallë prapë të të mbart
gjysëm të vdekur, gjysëm të gjallë.


Në s'gjetsha hon ku të të hedh
do gjej një fushë a një lulnajë
ku butësisht porsi polen
gjithkund, gjithkund të të shpërndajë.


Të të mashtroj ndoshta kështu
dhe të të puth të ik pa kthim
dhe nuk do dine as ne askush
harim ish ky a s'ish harim.

4 comentarios:

JosepMª dijo...

Es peligroso recoger alacranes.
Llevan su veneno.

El cristal que tienes enfrente
ya lo fundirá el sol.
Aunque el invierno sea largo,
vendrá la primavera.
(por si acaso,
nos reservamos el martillo)

Desaparecerán los hielos.
Y los venenos.

De nuevo, aquí nos tienes,
esperando otro Mayo:
Un nuevo
(definitivo)
Mayo.

Mi traductor balbucea el poema albanés.
Parece triste, como la soledad.
La voz es angelical,
y la canción, sugestiva.


Ventana indiscreta dijo...

Josep, quizás te ayude la versión inglesa del poema de Ismail. Imagino que estará traducido al español, pero no lo encuentro por la red. Quizá el traductor sea menos perezoso con el inglés. En la canción aflora el olvido, el recuerdo, la búsqueda incesante:

It's a long time since we saw each other and I feel
I am forgetting you. The memory of you
Dies in me day by day,
The memory of your hair
And everything about you.
Now I'm looking everywhere
For a place to drop you
A line, a verse, or crystal kiss -
And so depart.

If no grave will receive you,
No marble nor crystal sepulchre -
Will I have to keep you always with me
Half-dead and half-alive ?

If I can't find a chasm to drop you into
I'll look for a lawn or field
Where I will scatter you softly
Like pollen.

Perhaps I'll trick you into an embrace -
And go away irrevocably
And neither of us will know the other.
This is forgetting isn't it?



En mayo, sobre todo a en la primera decena suela haber heladas secas, traicioneras, de un día, que se llevan el cereal a grano vano. Que no sea en vano todo el movimiento social que lleva hirviendo (o esperando a hervir) estos tiempos de alta tecnología y absoluta precariedad de la dignidad humana. Las formaciones de hielo en los charcos siempre me cautivaron. Pondré la estampa completa.

Lorca usó una de las mejores imágenes/metáforas con alacranes, puro tesón:

Pero yo iré/ aunque un sol de alacranes me coma la sien.

XuanRata dijo...

Si fuera un río sería el momento de bañarse dos veces, al fin el mismo.

JosepMª dijo...

Lo dicho:

A Lorca
lo reventaron
una camada de alacranes.
El veneno era envidia
y odio.
Aún no lo hemos podido digerir...